Форум » «Птенцы» из «Ласточкиного Гнезда» » Щенки от Консиглиери и Гвардии » Ответить

Щенки от Консиглиери и Гвардии

Jenny: А 2 января в питомнике от Хана и Гвардии родились щенки: 1 сын и 2 дочки. Вот такой ювелир. Придумываем самые красивые клички на букву Э.

Ответов - 38

Yuriko: для девочек: Эйэн (вечность), Эйри (острая, сильная), Энгава (веранда), Энги (игра), Энъё (океан). для мальчика: Эрай (молодец),Энсо (игра), Эндан (трибуна, эстрада), Энман (мир, согласие), Эйсэй (земной спутник).

Jenny: Yuriko Вот ты то нам, Лиля, и нужна. Переведи, плиз, Эрито. Это красиво по-японски?)))) И вот список мне накатали на японском форуме, нужно проверить - все ли там красиво перевели))) для девчонок: Эрису (красный воротник) Эдзуми (восторг красоты) Эмиари (красивая картинка) Эмихо (ямочка на щеке) Эмиру (красивая бухта) Эмари (смех) Энами (водоросли) Энгимари ??????? Для пацана: Эйтаро (толстый ангел) Эйро (веселый) Эйко (ореол славы)

Neda: Jenny Дождалась,Женя! Вот еще одни детки от Хана,будет интересно увидеть фото малышей.


Снусмумрик: Jenny пишет: А 2 января в питомнике от Хана и Гвардии родились щенки: 1 сын и 2 дочки. Ура! Бэби-бум продолжается... Jenny пишет: Энами (водоросли) Jenny пишет: Эйтаро (толстый ангел) Имена красивые, но лучше бы их не переводили. Так бы можно было назвать и никто не знал бы о значении. А сейчас не пойдет. Водоросли... бррр... Что мне вспомнилось из анимешек: для мальчика Эбису (один из богов удачи) для девочек: Эаритэ, Эцурико, Эсутеру, Эририн

Yuriko: Jenny пишет: Вот ты то нам, Лиля, и нужна. Переведи, плиз, Эрито. Это красиво по-японски?)))) Эрито с японского "воротник"))))

Yuriko: Блин, где вы таких слов набрали))) у меня ниодин словарь их не знает даже))) Эдзуми - то что то с рисунком тоже связано, картина.. Эмиари - не знаю, Эми - улыбка! Эмиру - смотреть на картину (э о миру) Эйко - ребенок славы. Энами - точно не водоросли, в словарях нет, может сами просто слова на японский манер придумали:)))) Нами - волна.

Yuriko: можно еще Эхон - книга с картинками, иллюстрации:)

Yuriko: Эмиари можно перевести "есть улыбка"))) а если по другому Э миари - смотреть на картину))))))))))))))))))))

-TAKARA-: Jenny пишет: А 2 января в питомнике от Хана и Гвардии родились щенки: 1 сын и 2 дочки. Вот такой ювелир. Придумываем самые красивые клички на букву Э. Поздравляю,от души!!! Можно и я предложу несколько вариантов? Эдельвеейс-Научное латинское название Leontopodium происходит от греч. λέων (leon) — «лев» и ποδεών (podion) — «лапка», поскольку внешний вид соцветия этого растения напоминает львиную лапу. Русское родовое название Эдельвейс — транслитерация с нем. Edelweiß, от нем. edel — «благородный» и weiß — «белый». Так же меня всегда восхищала,музыка " ЭНИГМА" Эле́гия (др.-греч. ἐλεγεία) — жанр лирической поэзии.

Jenny: Yuriko пишет: Блин, где вы таких слов набрали))) у меня ни один словарь их не знает даже))) Ха, я такой форум хитрый обнаружила, там японских имен почти 100 страниц))) Сижу, роюсь, выбираю. И переводы там есть очень интересные.Оказывается, Йошида, наша прабабка, имела имя, которое в переводе означало: БОЛЬШОЕ РИСОВОЕ ПОЛЕ!!!!

Jenny: Снусмумрик пишет: Водоросли... бррр.. Ну... может, это просто одно из значений, там же все зависит от набора иероглифов. Вот иероглиф, который звучит как "Э", означает "живопись", а Лиля говорит, что "нами" - "волна". И как оно будет в целом?))) "Волнующая живопись"?))) Или Живописная волна?))) А еще традиционные есть имена, они вообще не переводятся. либо перевод странный. Вот ЭРИТО - это из словаря имен, мужское имя. А вообще, мне нравится Эрито, Эмиари и Эмихо))) У кого еще есть варианты?

Yuriko: Jenny пишет: Вот иероглиф, который звучит как "Э", означает "живопись не обязательно))) произноситься так же, "э", а может значить в других иероглифах корм, бухта, богослужение и много другой всячины!)))

Yuriko: Йошида можно еще перевести как наружность или в других иероглифах приемный ребенок:)))

Jenny: Yuriko пишет: приемный ребенок:))) Нееееее. Мне больше рисовое поле нравится. Она, на самом деле, была большая, очень светлая и такая добротная... как хлеб. В общем, имечко ей подошло)))

Yuriko: Jenny пишет: Мне больше рисовое поле Рисовое поле по другому читается)) Дайсюдэн - это большое рисовое поле))))))) Йошида так не переводится!

Jenny: Хныыыы.... Ну что ты такааааая..... Японцы, наверное, сами не знают, что у них и как переводится. Каждый сочиняет себе сам слова и придумывает смысл))). Я вот соберусь с силами, найду тот пост и скопирую, правда, боюсь, что иероглифы наш форум не поддерживает)). Или ссылку дам)))

Yuriko: Хорошо

Khromson: Yuriko пишет: Йошида так не переводится! Не знаю, что там японские словари говорят, но вот немецко-немецкий словарь, которым мы с Эдзардом Мюллером (заводчиком Йошиды) пользовались при выборе клички, давал следующие значения этого слова 1) Премьер министр Японии 2) Раковина на северо-восточном побережье США. Возможно, именно она и была большая и белая . Мне лично всегда больше нравилось думать про премьер министра

Jenny: Khromson пишет: Мне лично всегда больше нравилось думать про премьер министра Доктор сказал: в морг, значит - в морг! Сказано РИСОВОЕ ПОЛЕ, БОЛЬШООООООЕ, значит пусть будет. Для японца - это, можно сказать, целое состояние (при дефиците на землю)!!

Jenny: Yuriko пишет: Дайсюдэн А лозунг русских рэкетиров не с японского в русский язык перешел? Типа: Дай сюдэ, дай сюдэ!

Yuriko: Jenny пишет: А лозунг русских рэкетиров не с японского в русский язык перешел? Типа: Дай сюдэ, дай сюдэ! ахаха)))) все может быть!

Jenny: Итак.. (совсем тему зафлудили), сегодня у детишек от Гвардии и Консильери первая фотосессия))). Швальбеннест Эйрими (розовая) Очень красивая, черномордая, активная, растянутая, высокопередая. Лучший щенок в помете.

Jenny: Эйрими

лера: Здравствуйте. Сколько стоит девочка?

Jenny: лера Зарегистрируйтесь, пожалуйста. Тогда у Вас появится возможность общаться в привате. Все финансовые и личные вопросы выносятся за пределы темы. Скажу только, что Эйрими будет продана ТОЛЬКО в выставочные надежные руки под патронаж питомника.

Jenny: Швальбеннест Эмихо - желтая лента

Jenny: Эмихо (по-японски ее имя означает "ямочка на щеке").

Jenny: Швальбеннест Эйтаро

Jenny: Эйтаро

Jenny: Эйтаро

Jenny:

Jenny:

дядя Женя: Какие классные с глазками бусинами Мы тоже таких хотим

Jenny: дядя Женя пишет: Мы тоже таких хотим Ну так... У вас теперь вся Европа, как на ладони))) И собака добротно упакована! Вперед! Выставки, соревнования, самые перспективные женихи - все в ваших руках! Эйтаро и Эйрими

Снусмумрик: Пацан больше всех понравился. А Эмихо очень похожа на маленькую Чатрис

Jenny: Снусмумрик пишет: А Эмихо очень похожа на маленькую Чатрис Это ВСЕ заметили)) А живьем - еще больше. Ну и славно! Если вырастет такой же красоткой)

Шаман: Такие хорошенькие! А мне Эйрими понравилась!

Швальбеннест Шайенн: Очень красивые щенки. Пусть им достанутся самые лучшие хозяева.



полная версия страницы